ALEX CASTRO
FOTOS: Cortesía Warner Music
A principios de este mes, la banda catalana volvió a las andadas con El Poeta Halley, un disco que aunque conserva intacto su estilo, también apunta hacia diferentes horizontes.
Así que aprovechamos la visita del conjunto a México para charlar con su líder y guía espiritual Santi Balmes, acerca de esta nueva grabación, de la crisis económica y hasta de declaraciones de amor que involucran a la gastronomía.
Santi, con la escucha de El Poeta Halley queda claro que siguen buscando nuevas rutas.
Sí, en cada disco estamos buscando cosas nuevas, no creemos que la evolución haya parado en ningún momento, y el barco sigue, por decirlo de alguna manera.
Me da la impresión de que siempre están en busca de la canción pop redonda… ¿ya están más cerca?
Sí, un poquito sí. Lo que pasa es que eso se consigue raramente ¿no? Y si lo consigues es que te tienes que retirar ya, porque ya no tienes la inquietud. Pero sí, seguimos buscando la piedra filosofal, por decirlo así.
Aunque se ha comentado que este disco tiene sus dosis de absurdo, de bizarro y de dadaísmo, Balmes coincide en que esta vez esos elementos están más dosificados que en otros de sus discos.
Lo que sí veo más presente esta vez es la nostalgia.
Muchísimo más. Una nostalgia más tranquila que otras veces, pero que no deja de ser melancolía. Y ha ganado porque quizá estábamos obsesionados con crear un repertorio que dentro de diez años nos siguiera agradando. Queríamos enfatizar un poco más esa parte más poética, y el disco lleva ese nombre precisamente porque nos hemos obligado a contar un discurso más ensoñador.
Mientras escuchaba estas nuevas canciones me dio la impresión de que se grabaron pensando en cómo llevarlas al escenario. Es decir, que desde que las hicieron se tomó en cuenta ese factor de la ejecución en vivo.
Sí, desde luego. La banda quizá antes lo que hacía era grabar y luego pensar en cómo montárselo, pero ahora sentimos que la banda en directo ha influenciado mucho a la banda en estudio. Y esa quizá es una de las novedades, que quizá el disco suena más arrollador en algunos momentos porque realmente queremos sonar lo más parecido al directo.
Es curioso que lo menciones. Al menos yo, no me enganché de su música hasta que los vi en directo.
Qué bueno que digas eso, porque mucha gente nos decía que nuestros discos no tenían mucho que ver con lo que éramos en directo, porque en los directos somos mucho más rock, y esa era una asignatura pendiente que teníamos.
¿Les ha afectado la crisis económica de España, del mundo?
Bueno, creo que el momento de crisis de la banda fue cuando “atábamos a los perros con longaniza”, como se dice por acá. Quizá nosotros tuvimos nuestra crisis diez años antes que el país, con lo cual creo que nos hicimos como una especie de cucarachas muy preparadas para el desastre nuclear como el que ha venido.
Entonces Love of Lesbian sí vive de la música.
Sí, hace años ya que gracias a Dios vivimos de ello. Y también al tener una profesión cuyos ingresos son de muchos altibajos pues obviamente aprendes a administrarte, por eso pienso que quizá estábamos preparados para estos momentos.
¿Realmente sus primeros años fueron tan desastrosos como lo cuentas en la biografía del grupo?
No… yo creo que fueron peores (ríe). Nos costó casi psicoanalistas el continuo fracaso de los primeros años. Pero ya, fuera de bromas, yo creo que fue un proceso de máximo aprendizaje para nosotros… porque del éxito no se aprende mucho.
Esto quiere decir que en esos años le hacían honor a las siglas de su nombre (LOL).
(ríe) Sí, la verdad es que tienes razón. Durante esa época nos debimos haber cambiado el nombre, pero creo que ahora ya es demasiado tarde para hacerlo.
Love of Lesbian es una de tantas bandas de habla hispana que comenzaron cantando en inglés y luego se pasaron al castellano. ¿Lo ves como una evolución?
No quiero pontificar en ese sentido, porque no creo que estemos en posesión de la verdad absoluta. A nosotros nos funcionaba en el sentido de que ya había muchísimas bandas cantando en inglés. Primero, en un sentido pragmático, es muy difícil hacer la carrera digamos “al revés” porque es una tarea de titanes en la que puedes ahogarte intentando reconquistar el terreno brit, cuando ellos son muy cuidadosos de sus propias escuderías. No era algo que nosotros pensáramos en términos de éxito o fracaso, sino de sacar a relucir una personalidad que fuera radicalmente diferente, y eso sólo se consigue si lo impregnas del carácter, de tus experiencias y de todo eso que sólo puedes reflejar cantando en la lengua que conoces desde tu infancia.
Además, la historia nos ha enseñado que las bandas hispanoparlantes dan el brinco del inglés al castellano, pero casi nunca al revés.
No… Es un proceso que generalmente no tiene vuelta atrás, sobre todo porque cuando adquieres cierto lenguaje está claro que quieres profundizar en un discurso propio. Cuando nosotros hicimos nuestro primer disco en castellano vi que había un camino que se abría y que era mucho más excitante que antes. En cada disco descubres cosas nuevas, cosa que no pasaba con el inglés, porque estábamos limitadísimos gramaticalmente, y porque no éramos niños de Brighton o de Liverpool, que tienen mucho más posibilidades, por mucho que tú te la pases escuchando Led Zeppelin o David Bowie toda tu vida.
Cuéntame algo inolvidable que te haya pasado en México.
Yo siempre recordaré esa vez que alguien me dijo: “¡quiero ser tu cocinera!” Me hizo muchísima gracia, porque nunca me habían dicho eso, y la verdad es que me rompió lo esquemas…
Es que no es poca cosa.
¡Claro! Por eso dije: ¡Dios mío! Pensé en llevármela a España, pero luego me imaginé estar comiendo picante todos los días, y yo no estoy acostumbrado (ríe).
¿Y cómo va ese tratamiento capilar para ser definitivamente calvo?
(ríe) ¡Pues estoy en ello, y yo creo que lo estoy consiguiendo!
Tras su paso por México, Love of Lesbian seguirá presentando El Poeta Halley en varias ciudades de España, así como en varios festivales durante el verano de 2016.
[…] desde antes. Nosotros somos de una segunda oleada de grupos que, como muchos compañeros, como Love Of Lesbian o Sidonie, que comenzamos en inglés y luego giramos al castellano. Sí llevamos en esto mucho […]